| But, this wench... | Но эта распутная девка... |
| Would you like to deal, Polly - orange wench. | Так вы утверждали, что Полли - распутная девка. Перкинс, мне нужно... |
| Captain Barbossa leads the assault from the deck of a pirate vessel named the Wicked Wench. | Капитан Барбосса возглавляет атаку с борта пиратского корабля Распутная Девка. |
| Back away, foul wench! | Отойди, распутная девка! |
| Not some awful wench who badmouths you to everyone about using ivory dinner plates instead of cream. | Не на некую распутная девка, которая обливает тебя грязью из-за тарелок не слоновой кости, а кремовых. |
| Ooish... you, pot lid wench! | опять эта распутная девка! |